Do technical translators really know everything there is to know?
Translation is not just a matter of taking each word in a language and swapping it for the equivalent in the next; translation requires you to fully understand what you are reading or hearing and being able to translate the full meaning into the target language. So this can mean in many subject areas you will need to find technical translators that fully understand the complete subject area covered by the piece of work that needs translation. Typically this is highlighted for areas such as medical and legal translation by technical translation services but it can be equally as true for other technical areas such as various engineering fields. Of course not every translator, even if they are expert in their fields they are not going to know every possible translation. This is why there are many places that technical translators can go to for help when looking for meaningful translations of various technical terms. Besides, you may find the best tips for you to learn how to speak multiple languages quickly without becoming confused on our site.
Resources to help technical translators
The following links will allow you to view and access many different technical translations to help you with ensuring that you create a meaningful translation. However if you are not an expert in a particular field you should still consider finding a true technical expert in the area that requires translation as it will save a huge amount of time as well as ensuring that there will be no confusion or errors with your translation;
- http://www.bartleby.com/107/ – The full gray’s anatomy of the Human body in English language
- http://tinyurl.com/l99j4dl – An online biology dictionary with over 60 thousand different entries
- http://www.genome.gov/GlossaryS/ – Genetics dictionary in Spanish containing all of the different terms that you may need in this area
- http://ec.europa.eu/health/opinions2/en/nanotechnologies/glossary.htm – Nanotechnology terms and descriptions in a multilingual glossary
- http://www.atsdr.cdc.gov/glossary.html – Full glossary of environmental health terms and descriptions
- http://aims.fao.org/website/AGROVOC-Thesaurus/sub – Dictionary of technical terminology related to food and agriculture in 21 different languages from Arabic to Ukrainian.
- http://tinyurl.com/mjl6dpm – Multilingual dictionary of engineering technical terms related to gas turbines and combustion engines.
- http://www.electropedia.org/ – Electrical and electronic technical database of terminology with over twenty thousand terms to review
Help with technical translators
Many technical translation services no matter how specialized will use services such as those linked to above to provide support to their translators. Technical fields are prone to changing rapidly and it is almost impossible to find an expert translator perfectly qualified in every subject so there have to be compromises made at times. Most technical translators will use these and other services at times to ensure that they have the correct translations for your documents ensuring that there are no mistakes made during your translations. If you are going to translate for yourself you should always be aware of the many difficulties that you are going to face and should consider using a qualified and experienced translator for work that is important. In addition, you may learn about top ten language twitter users to follow by visiting our site.
Image credit: http://akorbi.com/language-services/documentation-translation/